Publications récentes

P. Chuvin : Quand Sainte-Sophie était neuve : la décoration colorée de la basilique à son inauguration

Nous avons la chance unique de posséder le poème qui fut récité lors de la cérémonie de seconde inauguration de Sainte-Sophie, à la Noël 562, presque à la fin du règne de Justinien. Ce poème est un panégyrique de l’empereur et du patriarche, et une description, sur certains points très fouillée, de la basilique. Il a le caractère d’une œuvre officielle. Nous pouvons donc être sûrs de son exactitude, étant donné l’importance de l’occasion et son caractère immédiatement vérifiable, qui fait de Sainte-Sophie le seul monument de l’Antiquité dont l’aspect initial nous soit connu avec un tel détail. Or on est frappé, en lisant le poème de Paul, par la place très limitée qui est faite à la décoration figurée :

Lire la suite »

Biographie Pierre Chuvin

Pierre Chuvin est professeur de langue et littérature grecques à l’Université de Paris 10 Nanterre ; il a été le premier directeur de l’Institut français d’études sur l’Asie centrale, à Tachkent, de 1993 à 1998, et il dirige actuellement (depuis 2003) l’Institut français d’études anatoliennes, à Istanbul. Il a édité, traduit et commenté des textes poétiques de la première période byzantine (Ve et VIe siècles ap. J.-C.), et notamment participé à la publication de l’épopée-fleuve (48 chants) Les Dionysiaques, par Nonnos de Panopolis, qui fait une large part à des traditions légendaires d’Anatolie, et, avec Marie-Christine Fayant, traduit les poèmes de Paul le Silentiaire, officier de la cour de Justinien, Description de la Grande Église (Sainte-Sophie) et Description de l’Ambon. Ses

Lire la suite »

Pierre Chuvin’in Özgeçmişi

Pierre Chuvin Paris 10 Nanterre Üniversitesi’nde Yunan dili ve edebiyatı öğretim üyesidir; 1993-1998 yılları arasında Taşkent’teki Fransız Orta Asya Araştırmaları Enstitüsü’nün ilk müdürü olarak görev yapmıştır. 2003 yılından bu yana İstanbul’daki Fransız Anadolu Araştırmaları Enstitüsü’nü yönetmektedir. Erken Bizans Dönemine (MS 5. ve 6. yüzyıllar) ait şiirlerin tercüme, düzenleme ve yorumlaması alanında çalışmalar yapmış ve özellikle Anadolu’nun mitolojik geleneğinin büyük bir bölümünü oluşturan Panopolis’li Nonnus’a ait Dionysiaca destanının (48 bölüm) yayımlanmasına katkıda bulunmuştur. Chuvin ayrıca Marie-Christine Fayant ile birlikte, I. Justinianus’un saray görevlisi Paulus Silentiarius’a ait şiir formunda yazılmış Büyük Kilisenin Betimi (Ayasofia) ve Ambon’un Betimi adlı eserlerin tercümesini yapmıştır. Chuvin’in diğer yayınları arasında, Yunan mitolojisi ve dini (Son putperestlerin tarihi [antik çağ putperestliğinin sonu] ve İlk insandan Herkül apotheosise), ile Türk

Lire la suite »

J.P. Grélois : Monuments byzantins disparus et retrouvés : la contribution des voyageurs (XVIe-XVIIIe s.)

Dès le Moyen Âge, le territoire de l’Empire byzantin — et avant tout Constantinople, sa capitale — a vu passer des voyageurs venus de tous horizons, diplomates, marchands, prisonniers, pèlerins, missionnaires, qui ont parfois laissé des récits. Lors de leurs visites, les guides leur racontaient des historiettes à propos des bâtiments, des statues, des ruines, des sites… et leur vantaient l’abondance des reliques conservées dans les sanctuaires, Pierre Gilles (1489-1555) est le premier voyageur à confronter systématiquement les informations et observations recueillies in situ avec les textes anciens, classiques et byzantins. Il séjourna dans l’Empire ottoman, et surtout à Istanbul, entre 1544 et 1552. Revenu finir ses jours à Rome, c’est dans les bibliothèques de cette ville qu’il élabora son œuvre, en grande

Lire la suite »

J.P. Grélois: Kaybolmuş ve yeniden bulunmuş Bizans anıtları: Seyyahların katkısı (XVI.-XVIII.yy’lar) (güncel değil)

Dès le Moyen Âge, le territoire de l’Empire byzantin — et avant tout Constantinople, sa capitale — a vu passer des voyageurs venus de tous horizons, diplomates, marchands, prisonniers, pèlerins, missionnaires, qui ont parfois laissé des récits. Lors de leurs visites, les guides leur racontaient des historiettes à propos des bâtiments, des statues, des ruines, des sites… et leur vantaient l’abondance des reliques conservées dans les sanctuaires, Pierre Gilles (1489-1555) est le premier voyageur à confronter systématiquement les informations et observations recueillies in situ avec les textes anciens, classiques et byzantins. Il séjourna dans l’Empire ottoman, et surtout à Istanbul, entre 1544 et 1552. Revenu finir ses jours à Rome, c’est dans les bibliothèques de cette ville qu’il élabora son œuvre, en grande

Lire la suite »